частная фанатека, её осмысление, и прочая отсебятина 18+
проликсирПРОЛИКСИР
музобоз эссе кино неблог
поиск: внутри / снаружи нашлось

Форум | Начало | Регистрация | Поиск | ЧаВО |  



Кино проликсир-форум / Кино /  
 

Мастер [Работяга] / The Working Man (2025)

 
Автор MrProlix
raw paw
#1 | Дата: 3 Май 2025 22:25 | Правил: MrProlix 
«Фильм с Джейсоном Стетхемом по сценарию Сильвестра Сталлоне от Дэвида Эйра, режиссера »Ярости« и »Саботажа«, что могло пойти не так? ВСЁ» — коротко и ясно об этом фильме отозвался «Игровой канал Блэка» в Телеграме.

Ну, фильмы со Стэтхемом, равно как и фильмы Нолана, я буду смотреть, пока к кому-то из нас с ними не постучится Оппенгеймер Альцгеймер. И не понимаю, каких шедевров ждут от боевиков со Стэтхемом. А главное — зачем. Вот и в данном кинце персонажа Стэтхема, по древнему обычаю, все стараются нагнуть, а он их в ответку ломает. Действие фильма происходит в суровом Чикаго, в одной из сцен на стене появляется кусочек Прекрасного.

Кадр из фильма «The Working Man» — графити UKRAINE

Всё это, как по мне, если уж и не символично, то забавно. Самое главное — ни над чем особо не нужно думать, особенно когда голова уже и так сломана, но не героем Стэтхема, а личными обстоятельствами. Смотреть рекомендую в дубляже, в котором Джейсона озвучил Владимир Зайцев. Поразительное попадание в оригинальные интонации. Очевидно, что по обе стороны экрана работали профессионалы.

Кстати, коли сценаний писал Сталлоне, то всё это очень похоже на спин-офф с участием одного из бывших бойцов «Неудержимых», Ли Кристмаса, которого тоже играл Стэтхем. Типа «отошёл от дел». Но нет. Всё опять в труху.

Кадр из х/ф «The Working Man»

И уж как только над переводом не поиздевались... В РФ прокате — «Мастер». Чо? А где же его Маргарита?.. В латышском прокате «Darba rūķis» — устойчивое выражение, дословно — «рабочий гном». У латышей ближе к теме, ибо что там думать — «The Working Man» — это «работяга», «трудяга». Какой нахрен «мастер»? Переводил явно кто-то повёрнутый на БДСМ.

Латышский плакат к фильму «The Working Man»

По всем правилам, у латышей darbarūķis пишется слитно, они в афише написали раздельно. Сами своего языка не знают, других заставляют учить.

* * *

А всё равно оказалось, есть над чем подумать «в бэкграунде»... но это и радует, значит, альцгеймер ещё не пришёл.

Автор MrProlix
raw paw
#2 | Дата: 4 Май 2025 01:04 
В довесочек — внезапно понял, почему мне фильм зашёл как под фентанилом, и может не зайти всем тем, кто ограничен "пираткой". Да потому что я его посмотрел в дубляже студии "Велес", в котором задействовано ДВА (!) режиссёра озвучки, и ДВАДЦАТЬ СЕМЬ (!!!) актёров. Вот как раз в отношении озвучки и можно применить слово "Мастер". Дубляж, однозначно, делает фильм!

Дешманские озвучки 1win studio или TVShows, доступные в паблике, рядом даже не пердели, и от них впечатление от просмотра, конечно же, не улучшится.

Автор MrProlix
raw paw
#3 | Дата: 5 Май 2025 13:29 
Занимательная развёрнутая рецензия на фильм:

Стэтем против Bratva: Как Сталлоне и Эйр испортили "Мастера"

Кино проликсир-форум / Кино /
Поделиться ВХуярте Поделиться в Мордокниге Поделиться на Х... Поделиться в Жополазиках Отослать по Электропочте Поделиться в Телеге Поделиться с Цукербергом

 Мастер [Работяга] / The Working Man (2025)

Ваш ответ Нажмите эту иконку для возврата на цитируемое сообщение


 ?
Анонимные посетители могут ввести просто Логин (никнейм) без указания пароля, если он еще не зарегистрирован другим пользователем; либо оставить оба поля пустыми (в этом случае, сообщение будет опубликовано от имени "Аноним").

 



© 1998—2026, Mr.Prolix. Сделано в Латвии. Made in Latvia
авторыконтактырупордля купцовдля воровдля потерянныхдругиепоклонбылоеenglish
Движок форумов: miniBB ®
Always Recycled


⇑ Вверх